TOC

国际化与本地化

做开发有时会需要系统支持在多个地区提供支持,主要是语言,其实还应该包括时区,货币单位等其他信息。

这一套动作叫做国际化和本地化。
国际化是指不要把一些东西写死,是指能够简单灵活改造适应不同地区的需求。
而本地化是指,将这套国际化的产品,针对不同区域做一个适配。
也就是说国际化和本地化是相辅相成的,是一套组合拳。

国际化的英语单词是 internationalization,缩写成 i18n(i 和 n 之间有 18 个字母)。
本地话的英语单词是 localization,缩写成 l10n(l 和 n 之间有 10 个字母)。

明明是一件事,有些地方叫国际化,有些地方写本地化,混乱!我更喜欢全球化 Globalization 这个词。

在如微软及IBM等企业中,则会使用全球化(globalization)来表示此两者的合称。
在英文中,也会使用g11n做为简称。
也有使用缩写 GILT (globalization、internationalization、localization和translation),即“全球化、国际化、本地化和翻译”。

相关工作内容(继续参考维基百科):

  • 语言
  • 电子文件
    • 字母。目前大部分的系统都采用Unicode为标准来解决字符编码。
    • 不同的数字命名系统。
    • 书写方向。譬如德语、英语是从左到右,而波斯语、希伯来语和阿拉伯语是由右到左。
    • 相同语言在不同地区的拼法差异,如美国英语、加拿大英语使用localization,而英国英语和澳洲英语使用localisation。
    • 文件处理上的差异,如某些文字存在大小写,其它则否。字母顺序。
  • 文字的图像表示(打印物、内含在线图片)。
  • 读法(音频)
  • 视频的字幕
  • 文化
  • 图片和颜色:这牵涉到理解和文化适宜的议题。
  • 名字和称谓
  • 政府给定的编码(如美国的社会安全码,英国的National Insurance number,爱沙尼亚的Isikukood及其它各国的身份证号码)和护照
  • 电话号码、地址和国际邮递区号
  • 货币(符号、货币标志的位置)
  • 度量衡
  • 纸张大小
  • 书写习惯
  • 日期跟时间的格式,包含各式日历。
  • 时区(在国际场合会使用世界标准时间)
  • 数字格式(小数点、分隔点的位置、分隔所用的字符)
  • 产品和服务所要面向的法规

只属于本地化的主题有:

  • 翻译
  • 针对特定语言(如东亚语言)的特别支持
  • 符合当地习惯
  • 符合当地的道德观念
  • 针对当地撰写内容
  • 符号
  • 排序方法
  • 美学
  • 当地的文化价值和社会环境

我们绝大多数场景应该只能关注到上面标粗的三个点:翻译,货币,合规。

参考资料与拓展阅读